Développer le secteur hôtelier à l’international

L’industrie du tourisme est l’un des secteurs à la croissance la plus rapide en Espagne, et le secteur hôtelier en est une partie importante. Ainsi, le lien entre le secteur hôtelier et la traduction est vital afin d’offrir un service de qualité aux touristes.

Il est fortement recommandé aux entreprises de faire appel aux services d’une société de traduction professionnelle afin de garantir que toutes leurs communications internes et externes sont conformes aux exigences culturelles, aux expressions linguistiques et aux ressources de communication de toutes les langues avec lesquelles elles travaillent. Quels formats les hôtels utilisent-ils dans leurs communications internes et externes ?

Communication interne

Pour les communications internes, les hôtels demandent généralement des formats conçus pour les communications avec les employés et les fournisseurs. De quels types de documents s’agit-il ?

  • Communications avec les employés : Il s’agit notamment des manuels de formation hors ligne et des courriels ou bulletins d’information envoyés en interne aux employés.

Communications externes

En ce qui concerne les communications externes, il existe plusieurs types de formats qui nécessitent une traduction :

  • Les communications avec le client final : Cela inclut tout type de format contenant des informations sur les produits et services proposés par l’hôtel, comme les menus, la publicité pour des événements ou des congrès, les promotions et recommandations touristiques (catalogues d’excursions, de musées, etc.). Ce type de communication comprendrait également toute communication numérique fournie par l’hôtel sur son site web, sur les réseaux sociaux, les informations envoyées via des newsletters, etc.

Ce type de traduction, c’est-à-dire de transcréation, en raison de son contenu très créatif, permet de renforcer l’image de marque d’un hôtel, car ces formats constituent la carte de visite des clients de l’hôtel, et d’améliorer la qualité des informations fournies.

  • Communications avec les fournisseurs : Tout type de format, qu’il s’agisse de supports numériques, comme les e-mails, ou de supports hors ligne, comme les documents comptables (factures, lettres, etc.).
  • Communications avec les investisseurs : Ce type de communication peut être nécessaire plusieurs fois par an pour une entreprise. L’objectif d’une traduction est de transmettre des messages convaincants aux investisseurs dans leur propre langue.

Ce type de traduction concerne généralement des documents volumineux au contenu technique, nécessitant une traduction spécialisée afin de garantir un processus de traduction rigoureux. De quel type de documents s’agit-il ? Des présentations d’entreprise, des comptes annuels, des stratégies économiques ou financières et des manuels sur les opérations et procédures hôtelières.

Étant donné le volume important de texte dans ce type de communication, il est important de tenir compte du fait que le style et le registre doivent être cohérents tout au long du document.

Faire appel à un traducteur professionnel

Vous souhaitez gagner des clients de nombreuses nationales ? Faire appel à un traducteur français suédois pour assurer la traduction de tous vos contenus en suédois est par exemple une bonne stratégie. Il faudra renouveler se procéder autant de fois que nécessaire afin d’obtenir vos supports commerciaux dans les principales langues européennes et mondiales. Vous pourrez ainsi communiquer facilement avec de nombreux touristes ou une clientèle d’affaire étrangère. Pour obtenir des traductions de meilleure qualité, il est recommandé de faire appel à un traducteur spécialisé en traduction marketing, notamment dans le secteur du tourisme.

Pour conclure

Les hôtels ont tout à gagner à étendre leur communication dans d’autres langues. Cela permettra de gagner des parts de marché très importantes tant sur le marché du tourisme que celui des entreprises. Il est donc vivement conseillé d’être bien accompagné pour réaliser ce processus d’internationalisation complexe. Pour ce faire, faites appel à un traducteur professionnel qui pourra vous délivrer son expertise native pour traduire l’ensemble de vos contenus hôteliers et touristiques.

Laisser un commentaire